Ideophones: aiti-paka wa nomba ikana

Like most languages, Numbami has a class of ideophones, words whose sounds give a vivid sense of how speakers feel the sounds, shapes, movement, or mood of the world around them. But Numbami may be unique in having a special marker for such words, a suffix –a(n)dala, which is clearly related to the noun andalowa ‘path, way, road’—probably from andala ‘path’ + awa ‘opening’. (Words of similar shape and meaning can be found in many Austronesian languages, including Malay jalan and Hawaiian ala, both meaning ‘path, road’.)

Here are a few examples of how ideophones are used Numbami sentences.

Ai-sanga i-yotomu pakádala
tree-branch it-severed crackingly
‘The tree branch snapped with a crack’

Sai ko i-nggo kãiandala
who there he-said shoutingly
‘Who is that shouting over there?’

Gáwadala ti-nzolo ti-wesa
disappearingly they-scattered they-went
‘Away they scattered’

Wa-usi talápuadala wa-peka wai
I-stepped slippingly I-fell FIN
‘I slipped and fell down’

Here is a list of all such words that I was able to record in 1976. The accents mark where the stress usually falls in each word.

áiti-adala ‘going dark, dying out (as lamps)’
ambále-andala ‘happening irregularly’
bái-andala ‘overcast, clouded over’
bé-andala-ma ‘secretly, furtively’
dendende-ándala ‘shivering’
galála-adala ‘splashing, disrupting surface (as rain or fish feeding)’
gási-adala ‘shaking’
gáwa-adala ‘finishing up, letting up (as rain)’ (cf. gawagawa ‘above, on top’)
gidogído-adala ‘trembling’
golópu-adala ‘slipping or dripping through’
gumúni-adala ‘chuckling, smiling’
ká-andala ‘bouncing back, ricocheting’
kelekále(-adala) ‘meandering, staggering’
kí-andala ‘scorching, parched’
kilikála(-adala) ‘crackling, scurrying, scampering’
kilikíli-adala ‘scampering, scurrying, crackling’
kitikáta-adala ‘writhing, fidgeting’
kúi-andala ‘poking’
kulukúlu-adala ‘gurgling’
kúsu-adala ‘popping into sight, suddenly appearing’
pá-andala ‘banging’
paká-adala ‘getting light, flashing on, popping’
páku-adala ‘plopping, splashing’
palapála-adala ‘flip-flopping, moving restlessly’
pí-andala ‘bouncing up, springing up, rising up’ (cf. -pi ‘ascend, rise’)
pilíli-adala ‘flashing briefly (as lightning)’
pilipíli-adala ‘flapping, fluttering (as clothes or bird feathers)’
pó-adala ‘booming’
póko-adala ‘banging, snapping, slamming, bursting’
póu-andala ‘snapping, popping (as bamboo or sugarcane)’
púku-adala ‘bursting’
púpú-adala ‘stinking, rotting’ (cf. sapu ‘ripe, rotten’; putaputa ‘rubbish’)
sái-andala ‘spurting, spraying’
salála-adala ‘slipping, sliding’
sí-andala ‘shooting up, springing away’
solólo-adala ‘plummeting, whistling’
sulúku-adala ‘sucking, slurping’
sulúpu-adala ‘disappearing’ (cf. sulupama ‘underwater’; -suluma ‘get dark’)
sú-undala ‘blowing out, blowing away (as blowing the nose)’
taká-adala ‘stuck fast, planted firmly’
talála-adala ‘slipping, sliding’
talápu-adala ‘slipping, sliding’
tíki-adala ‘going dark’
tentente-ándala ‘shivering’

Jabêm also has many ideophones, but they don’t have their own marker as they do in Numbami. Instead, they’re marked just like other adverbs. Shorter ones are followed by tageŋ ‘once’, longer ones by geŋ ‘-ly’, and really long ones by nothing at all, as in the following examples.

ka tulu diŋ tageŋ
tree severed crash once
‘the tree snapped with a crash’

ôsic kê-kac eb tageŋ
lightning it-tore flash once
‘lightning flashed suddenly’

waŋ kê-sêlêŋ kalalac-geŋ
canoe it-traveled hissing-ly
‘the canoe whizzed away’

ka-pê moc sololop
I-shot bird slipping
‘I shot and missed the bird’

bu kê-pulu mềŋboab-mềŋboab
water it-bubbled come-bubbling
‘the water bubbled up’

Japanese has maybe 2000 ideophones, well used and well studied. Korean also seems to have a lot.

Leave a comment

Filed under grammar, vocabulary

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s