Singsing to celebrate new church building in Siboma. (Video via Kilau Siga.)
Author Archives: Joel
On the way back from the 1976 Sam, young men and women from the Numbami delegation performed their Singsing Baruga at Kela village (called Manindala in the Kala language), with whom the Siboma villagers had helped sponsor delegates. Here are a few photos from that performance.
Tilapa woya baluga. Titabinga ata.
Kolapa luwa tisipi sa ambamba.
Ekapa to kolapa tilapa woya baluga.
Young man enters wielding war club.
Bumewe ilapa ambamba ipandalowa ima.
Kolapa tilapa ambamba tipandalowa tima.
Kolapa tikarati wai woyama inggo inalapa woya baluga.
Tilapa woya baluga. Kolapa teulu tidudunga.
Kolapa titota ata ditako. Kole te inumu yabokole.
One side of Siboma village in 1976
Siboma village council house and central plaza
Daniel Siga’s lumana (bachelor quarters) and beachfront
Village house under construction
Allocating goods for a village party
The following story is one I translated from the Jabêm-language Buku Sêsamŋa II [Book for reading, 2nd ed.], by Rev. M. Lechner and Nêdeclabu Male (Madang: Lutheran Mission Press, 1955), pp. 10-11:
Mec bôc kê-tôp-ŋa
magic pig 3sR-grow-for
Magic to grow pigs
Lau Sibôma sêsôm mec teŋ kêpi soŋgaluc
people Siboma they-say magic one it-upon pufferfish
Siboma people say a kind of magic on the pufferfish
ma sêsôm teŋ kêpi m
and they-say one it-upon banana
and they say one on the banana
gebe bôc têtôp ŋajam.
say pig they-grow good
so that pigs grow well.
Sêsôm kêpi soŋgaluc
they-say it-upon pufferfish
They say it on the pufferfish
gebe i tonaŋ embe daŋguŋ nga sao êndu
say fish that if we-spear with fishspear dead
because when we spear that fish dead
ma têtacwalô êsung êtu kapôêŋ sebeŋ
and its-belly it-swell it-turn large fast
then its belly will swell up big quickly
ma bôc êtôp êtôm i tonaŋ
and pig it-grow it-match fish that
then the pig will grow like that fish
têtac kêsuŋ kêtu kapôêŋ sebeŋ naŋ.
its-belly it-swell it-turn big quick REL
whose belly swells up big quickly.
Ma sêsôm mec teŋ kêpi m
and they-say magic one it-upon banana
And they say magic on the banana
ŋam gebe bôc êtôp êtôm m,
reason say pig it-grow it-match banana
so that the pig will grow like the banana,
naŋ tasê kêsêp kôm
that we-plant it-into garden
that we plant in the garden
ma kêpi ŋadambê kapôêŋ me gêuc sebeŋ
and it-rise trunk large or it-stand.upright quick
and its trunk grows or stands upright quickly
e ŋanô kêsa ma kêtu lêwê,
until fruit it-rise and it-turn ripe,
until its fruit appears and turns ripe,
ma bôc êtop sebeŋ amboac tonaŋgeŋ.
and pig it-grow quick like that-Adv
then the pig will grow quickly in the same way.