Author Archives: Joel

Fest Pac 2024: Siasi/Morobe Singsing

The following videos were taken on 8 June 2024 at Kapiolani Bandstand in Honolulu, which is hosting Festival of the Pacific 2024.

Leave a comment

Filed under video

Tom “Samarai” Kau na Tuwatuwa, 2

The following story was told to me in 1976 by Tom Kau, a Numbami man who was a noted traveler and storyteller nicknamed “Samarai,” because he had once spent time there. Listen to the full story in Numbami here:

Mayaŋgo kole goiya tema.
We saw one elder man.

Iyou iya wamba kikiyama.
He was fishing in the dark.

Ena ase Ŋguwoŋ.
His name was Ŋguwoŋ.

Kate, api, ilu makata e maŋgo, “Numa!”
So then we called him, saying “Come!”

Ipi ima ka eli e iŋgo “Ipaka?”
He came up, like, then he said “What’s up?”

“O, mama. Nombi laisi tatena nuwosa iŋgo noni
“O, we came. Take this rice and go for you to eat

“wa ilu manaambi ditako su kauti
“and we’ll take a little in a cloth

“manawasa mananisi niye wowola;
“we’ll go cook it on the way;

“manani wai, manawasa Opoi.”
“after we eat it, we’ll go to Hopoi.”

“O, indeŋama kote.”
“O, that won’t do.”

Waŋgo “O, indeŋama go nombi.”
I said, “O, it’s okay, so take it.

Biŋa te kote.
“It’s not for discussion.

Ilumandi nomba maki deŋa aiya.”
“It’s our thing we are giving you.”

E iki danke deŋ ilu wai te
After he thanked us,

tako, indosuwa isagawi ena bani indo te
he sat down and was looking after his food,

ilu payama makota tina masakie teulu.
so we went ahead and crossed the river climbed out the other side.

Mapaandalowa ka mapaandalowa ka
We walked and we walked and

malaaa masu koe tiŋgo Tiakiŋ.
we kept going over there they call Tiyakiŋ.

Ilu ma weke wai mala masuwa, mandosuwa nato
After we left we went, we reached, we sat down there

wa ilua mawaluŋu ilumandi yabokole,
and we rolled our tobacco,

mani buwa,
we chewed betelnut,

ilu manisi ilumandi bani iye nato
we cooked our food at that place.

Mani beleya wa mapaandalowa.
We finished eating and walked on.

Leave a comment

Filed under audio, history, reading/writing

Tom “Samarai” Kau na Tuwatuwa, 1

The following story was told to me in 1976 by Tom Kau, a Numbami man who was a noted traveler and storyteller nicknamed “Samarai,” because he had once spent time there. Listen to the full story in Numbami here:

Suwa 1941, i mawalaŋa Wasutiyeŋ wai.
In 1941, we had left Wasutiyeng [school at Finschhafen].

Mama su Opoi
We came to Hopoi [Mission Station on Cape Arkona]

Mawiliya lawa lain matana.
We replaced the earlier group [of students].

Wa, api tako, mama su teteu.
and then, okay, we came to the village.

Mama su teteu, eli, api tako,
We came to the village and then, then okay,

Iŋgo mandisa iwou nate,
When we arose again [the next day] here,

Wambi naŋgi kapa kae Sele totoma.
I brought my younger brother Sele along

Wa ewa tupe.
And a short woman.

Ito mawasa, mawasa Opoi
We three, we went, we headed for Hopoi.

Mawasa mami, tako,
We kept on going, okay,

kole goiya tema ipai kulakula goli na imi Blaget.
One big man, he was working gold at Blaget.

E naŋgi tambu tema, naŋgi lawa bamo.
He was one of my in-laws, my elders.

Ima indo iŋgo,
He came over to me and said,

Manu munaŋgewe ewesika wa kolapkakapi munawasa totoma kote.
“Don’t take the women and small children with you.

A iŋgo munaŋgewe munawasa munami,
“While you’re taking them, maybe

towambana mo gaya nate, lauwa nima
“tonight or tomorrow, war will come.

Lawa Ziapan a inama.
“Japanese people might come.

Eta bumewe iŋgo te
“That’s what a whiteman said, so

I manzolo eta mama iŋgo manawasa teteu etate
“we scattered, so we came here in order to go to the village.”

Tako, iŋgo biŋa na deŋa i.
Okay, he said these words to us.

Asini towambana wai te api mando iŋgo imisina,
It was already night in Asini, so then we stayed until dawn,

3 kilok wa i mawoti mama su BP.
at 3 o’clock and we came down to BP.

Tako, mapi Bawalia.
Okay, we boarded [MV] Bavaria.

Madodomu ka mami mami mami mami mami
We ran on and on and on and on and on,

imisina iye Lae, Voco Point.
it dawned at Lae, Voco Point.

Tako, mayaŋgo inami biŋsu Lene iwoti.
Okay, we saw our missionary Lehner come down.

Iŋgewe biŋsu bamo na aindi ewesika ima imi,
He was bringing most of the missionary’s wives,

Tiki pi waŋga aidudu tiwesa su koe Mosbi.
they put them aboard an airplane to go over to Moresby.

Payama iŋgo inawasa Ostrelya.
Ultimately so they would go to Australia.

Tako, iwoti ima iwalasa iyoŋgo i,
Okay, he came down, stopped and saw us.

Iki wambanama; i maki wambanama deŋa e.
He said, “Morning”; we said “Morning” to him.

Beleya wai te, iŋgo “mumi wiyama?”
After that, he said “Are you all right?”

Wa i maŋgo “mami wiyama.”
and we said, “We’re all right.”

Tako, tiki waŋga isoloŋa ele
Okay, they put the boat in, and then

Iŋgewe iwoti ima iki pi waŋga
he brought [us all] down and put [us] on the boat,

wa eli wala waŋgo de biŋsu waŋgo “biŋsu yei,
and then, I went and said to the missionary, I said, “Hey missionary,

woya, ilu naŋgi kole koena, ilu manakosa.
“I, we two, my man there, we two will disembark.”

“Kole sai?”
“Which man?”

Woya te waŋgo “Gau.”
I answered, “Gau.”

Amula munakosa niu sawa na,
“Why will you disembark?”

O, ilu manayaŋgo ena sika wago ta,
“O, we’ll see his elder brother first, then

Gaya go manapaandalowa bouna manauwa.
tomorrow we’ll walk overland toward you.”.

“O, indeŋama.”
“O, all right.”

Ikanate ai tembi Bawalia payama
So they all took MV Bavaria,

Eta tisu Bukawa tiwesa,
so they went off to Bukawa,

wa ilu makosa mami Lae indeŋama wamba te wai.
and we got off and stayed a night in Lae.

Gaya ilu mambi bek laisi te,
The next day, we got a bag of rice,

sika wa ilu mandi paus to wambala ma.
the elder brother and our (two) pouches with baggage.

Wa tem nato, api tako, maiye mando,
and that time, then okay, we slept on,

wamba kikiyama, mandisa iye koe Ampo.
before dawn, we got up over there at Ampo.

Mama su koe Malahaŋ.
We came over to Malahaŋ.

Makota Tina Mala mama,
We came across the Mala River,

api ipai ilu tawiti bamo anoma.
then it made us very sad.

Ŋaomgo lauwa iŋgo nima ikana.
Because war could arrive like this.

Ipai ilu tawiti bamo anoma
It made us very sad.

Wa api ipai ilumandi tawiti.
and it made both of us sad.

Ilu, api ipai ilu iu wau.
We, it made us become foul.

Leave a comment

Filed under audio, history, reading/writing

Gilami Kopu’s translation of Matthew 2:16–18

Andrew Sayama iki text de woya su Krismas Day iŋgo Gilami, Alinga Kopu, imande wai. Tawiti bambamo. Iŋgo taenembi su Gilami, mi laik postim wanpela translation em i bin wokim, na mi bin analysim (brukim igo long ol liklik haptok). Em wanpela stori bilong Krismas.

Italics long lain 1 em olsem Gilami i bin raitim. Unanit, long lain 2, mi raitim olsem mi laik raitim bilong analysim olsem long lain 3. Na Tok Inglis long lain 4, em i no olsem Bible tru, tasol em i klostu liklik long pasin bilong yumi toktok long Biŋa Numbami.

Herodo iŋgo wa ai tilapa ekapkolapa kililiwai uni
Herodo i-ŋgo wa ai ti-lapa ekap-kolapa kilili wai uni
Herod 3s-say and 3p 3p-beat girl-boy many FIN dead
‘Herod commanded and they killed many children’

16. Takalama Herodo ijoŋgo
Takalama Herod i-yoŋgo
Now Herod 3s-see
‘Now Herod saw

iŋgo lawa tomaliga koe sa jawela ipi na timomoŋa e
iŋgo lawa to-maliga koe sa yawela i-pi na ti-momoŋa e
SAY people with-wisdom yon place sun 3s-rise REL 3p-trick 3s
that the wisemen from over where the sun rises had tricked him

ikanate ena tae weweta bamo anoma.
ikanate e-na tae weweta bamo ano-ma
thus 3s-GEN belly bitter big true-ADV
and thus he became very angry.’

Kate iki lawa katalu tiwesa su Betelehem
Kate i-ki lawa katalu ti-wesa su Betelehem
so 3s-put people some 3p-go to Bethlehem
‘So he sent some people to Bethlehem

wa teteu manu tie titabiŋana
wa teteu manu ti-iye ti-tabiŋa na
and village which 3p-lie 3p-near REL
and the villages that lay nearby

wa tilapa ekapkolapa tamota
wa ti-lapa ekap-kolapa tamota
and 3p-beat girl-boy male
and they killed the male children

manu aidi damana iu lua kotena wuwuni.
manu ai-ndi damana i-u luwa kote na wuwuni
which 3p-GEN year 3s-become two not REL dead-dead
who were under two years of age.’

E taewembi su manu lawa tomaligana tiŋgo deŋa e na
E tae-wembi su manu lawa to-maliga-na ti-ŋgo deŋa e na
3s belly-hold on which people with-wisdom-of 3p-say to 3s REL
‘He thought about what the wisemen had told him

wa ili isu manu e iseja aina.
wa ili i-su manu e i-seya ai na
and also 3s-on which 3s 3s-ask 3p REL
and also what he asked them.’

17. Ikanate biŋa tema manu kulumuŋga Pomata iŋgo
Ikanate biŋa tema manu kulumuŋga Pomata i-ŋgo
thus talk one which long.before Lord 3s-say
‘Thus one word that the Lord said

su Polopete Jeremia na alolo na wembi ano. E iŋgo
su Polopete Jeremia na alolo na i-ambi ano. E i-ŋgo
on Prophet Jeremiah GEN mouth REL 3s-hold true 3s 3s-say
through the Prophet Jeremiah came true. He said,

18. Ai tiloŋoni alolo te ije Rama.
Ai ti-loŋoni alolo te i-ye Rama
3p 3p-hear voice one 3s-lie Rama
‘They hear a voice in Rama.’

Ai tiloŋoni keŋambola bamo to ŋaŋga bamo anoma.
Ai ti-loŋoni keŋambola bamo to ŋaŋga bamo ano-ma.
3p 3p-hear wailing big with lamentations big true-ly
‘They hear loud wailing and loud lamentations.’

Rael itaŋi iu e na ekapkolapa di
Rael i-taŋi i-u ena ekap-kolapa ndi
Rachel 3s-cry 3s-become 3sGEN girl-boy GEN
‘Rachel cries for her children

wa lawa te endeŋama kote
wa lawa te i-ndeŋama kote
and people one 3s-suffice not
and none of the people are able

iŋgo inapai e na tae niuja kote.
iŋgo ina-pai ena tae ni-uya kote.
SAY 3pFUT-make 3sGEN belly FUT3s-wash not
to comfort her.’

I sawijana iŋgo ena ekapkolapa te timi kote.
I-u sawa na iŋgo ena ekap-kolapa te ti-mi kote.
3s-become what GEN SAY 3sGEN girl-boy one 3p-live not
‘Because none of her children live.’

Leave a comment

Filed under reading/writing

Taewembi su Alisa Kopu (Panett)

Takalama walongoni inggo nanggi tolou kulumungga na, Alisa Kopu (AK), imande wai. Su 1976, manu woya bembenama wama wami teteu Siboma na, e ikamba ata Panett (< Tinipa). E imi Lae inggo ipai kulakula Mabosi Transport na. Masese e iso ailau katalu denga woya indengama inggo e niu nanggi “correspondence school” kiduwaga Binga Numbami na. E iseya woya iu nanggi na wa woya waso ailau iwesa iwiliya. AK inggo gala didi wa ipai woya wamomola wamande anoma.

Su kolegedo wau na, MV Sago na lawa wangga na (boskru) tinumu tina maya tiwalanga ata. AK iwaya dabatumi wa iyonggo camera, itaminga Jeff Siegel. Woya tawiti bambamo su AK. Waki ena ailau luwa na gedo iye owe. Sai te ninggo niwete, indengama inggo niso Download.

Leave a comment

Filed under history, reading/writing

Dr. Gae Gowae on Siboma Land Titles

The location where the current Kui village is belongs to the Sakia clan of Bapi. Indeed, the Sakia clan of Bapi village were settling inland on the land known as Bisadro (Pisadro) before they moved back to Bapi village because they were tired being used by Siboma people to do all the work for the white men. It was the Sakia clan leaders that asked certain Kuwi family to come and settle in the bay now known as Kuwi village. The rest of the Kuwi people moved in later. The land boundaries between Paiawa, Siboma, Sakia clan of Bapi and Kuwi were demarcated during 1964 Land Titles Commission Hearing. This could also help to explain the territories of the Paiawa, Siboma, Sakia clan of Bapi and Kuwi.

I am one of the descendants of the Sakia clan living in the Siboma village now. Abu bamo (Gigitaia bamo or kandel bamo) is truly a Bapi man. I went to the National Court in 1999 to seek the reinforcement of Land Titles Commission Decision in 1964, and National Court upheld my appeal. So while I am a Siboma man, I am also a Sakia clan member of Bapi village.

Joel, I met you during your recent visit to Siboma, passing through Port Moresby. We had dinner together at Sagowa Langa’s place, together with Jacob Sawanga. In fact, I attended your farewell party in the Siboma village in 1976 after I completed Grade 10 at the Bumayong high school.

Dr. Gae Gowae
Environmental Science & Geography, UPNG

Leave a comment

Filed under history

New church dedication singsing video


Singsing to celebrate new church building in Siboma. (Video via Kilau Siga.)

Leave a comment

Filed under photos

New church dedication singsing

Singsing celebrations to dedicate new church building, July 2020. (Photos via Kilau Siga.)

Leave a comment

Filed under photos

New Siboma church building

New church building in Siboma village dedicated in July 2020. (Photos via Kilau Siga.)

Leave a comment

Filed under photos

Tilapa Woya Baluga, 2019

Leave a comment

Filed under photos